Scrum и XP: заметки с передовой.

Yes, we did!

Чтобы прочитать эту книгу вам понадобится всего лишь два-три часа. Чтобы её перевести участникам сообщества Agile Ukraine потребовалось 4 месяца. Поверьте, мы не халтурили и делали свою работу от всей души.
К сожалению, на благодарности нам выделили всего лишь страничку. Поэтому я постараюсь представить всех наших активистов в фактах.  Максим Харченко умудрялся переводить даже на море. Спасибо Гипер.NET.  Дима Данильченко – директор и по совместительству (да и такое бывает ) один из самых активных переводчиков в нашем проекте.  Если по ходу книги вам очень понравился перевод, и вы заулыбались, то, скорее всего, эту главу переводил Артём Сердюк.  Боря Лебеда автоматизировал конвертацию оригинала из word'а в wiki формат. Я и понятия не имел, что это можно сделать так легко.  Ярослав Гнатюк знает Хенрика лично.  Антон Марюхненко – самый молодой и перспективный.  Сергей Петров – самый старший и опытный.  Марина Кадочникова – наша единственная девушка-переводчица. Серёжа Мовчан, конечно же, я про тебя не забыл . Просто хотел сказать тебе отдельное спасибо. Ты был тем вторым локомотивом, благодаря которому нам удалось дотянуть до победного конца. Ведь как говорится в одной японской поговорке: "Начинать легко, продолжать сложно". Спасибо Марине Зубрицкой и Лёше Мамчию за финальную вычитку и редактуру. Им удалось найти свыше ста ошибок, в уже, казалось бы, вылизанном тексте. Нет предела совершенству. Не забудем мы и про тех, у кого было желание, но, как часто это бывает, не было времени: Сергей Евтушенко, Артём Марченко, Алексей Тигарев, Тим Евграшин, Александр Кулик.

Лёша Солнцев,
инициатор и координатор первого украинского краудсорсингого проекта, Certified Scrum Master

P.S. Оригинал книги вы можете скачать по адресу http://www.infoq.com/minibooks/scrum-xp-from-the-trenches

PDF

PDF версия доступна по адресу http://scrum.org.ua/wp-content/uploads/2008/12/scrum_xp-from-the-trenches-rus-final.pdf